套路翻译成英文怎么说?

已邀请:

zkbhj - 凯冰科技站长

赞同来自:

一般说什么“写作套路”之类的,可以用“模板(model)”,或“定式(stereotype)"等表达。
现在常说“都是套路”来表达心机深,可以用“scheme(阴谋、路数)”,“技巧(skill)"。褒义则说“计谋(strategy)"这样。
另外,这个翻译我觉得很不错。
tricks

因为是满满的套路,所以不用单数(严肃脸)。
Just be sincere,don't play tricks.

要回复问题请先登录注册